Rysslands eurovisionsbidrag, de sex udmurtiska gummorna Buranovskiye Babushki, hade ett mål då de gick med i Eurovision song contest 2012: att samla in pengar för att bygga en ny kyrka i hembyn Buranovo. För tillfället används en övergiven bybutik som bönehus sedan den gamla kyrkan revs under Stalins tid.
– Jag tror att Gud sänder oss till Eurovisionen. Han hjälper oss att bygga kyrkan, sade en av babusjkorna till BBC före tävlingen.
Bibelöversättning på kommande
Babusjkornas modersmål är udmurtiska, språket som talas i delrepubliken Udmurtien i Ryssland. Udmurtiskan finns på Unescos lista över hotade språk. Endast Nya Testamentet och Psaltaren har översatts till språket, men ett nytt översättningsprojekt pågår. Hela Bibeln utges på udmurtiska 2013.
– Vi vill lära de unga Guds väg på deras eget språk, det är vår uppgift som gummor! säger körledare Olga Tuktarjova till Suomen Pipliaseura som stöder bibelöversättningsprojektet.
Bibelöversättningen till udmurtiska är en del av Suomen Pipliaseuras projekt Raamattu Suomen Suvulle (ung. Bibeln för Finlands släkt) att översätta Bibeln till tolv språk besläktade med finskan.

De udmurtiska babusjkorna kom på andra plats i eurovisionsfinalen.
(Copyright: Thomas Hanses (EBU))
"Vi vill lära de unga Guds väg på deras eget språk"
eurovision. Eurovisionstvåan Buranovskiye Babushki sjöng för att få en ny kyrka till hembyn. De väntar också på att få Bibeln på sitt modersmål.
30.5.2012 kl. 16:51
30.5.2012 kl. 16:51
Andreas Andersson