Översättningsarbetet av formulär för veckomässa, jordfästning och dop inleddes i mars 2009 och materialet blev klart i juli 2011. Under översättningsprocessen har en provöversättning använts i högmässor under ett års tid. På basen av respons från bland annat provanvändningen översattes delar av veckomässan på nytt.
Kyrkostyrelsens plenum beslöt förra veckan att föra de nyöversatta formulären vidare till kyrkomötet för godkännande.