Island fick i helgen en efterlängtad, ny bibelöversättning – den första på nästan hundra år.
I fredags mottog Islands president Ólafur Ragnar Grímsson emot det första exemplaret vid en ceremoni i Reykjaviks domkyrka, rapporterar tidningen Dagen. Efter ceremonin fick de isländska parlamentsledamöterna och ministrarna egna exemplar av översättningen.
Översättningsarbetet påbörjades redan år 1990, och översättarna har sammanträtt mer än 700 gånger. Den nya översättningen är den sjätte sedan den första isländska bibeln utkom på 1500-talet. Den förra kompletta översättningen kom år 1908.
– Jag är både lättad och nervös för att vi nu får veta om folk tycker om översättningen eller inte. Men om texten läses utan förutfattade meningar kommer människor att förstå att den är ganska bra, säger Gudrun Kvaran, chef för översättningsgruppen.